PERSONAL STAIMENT 2017-08-24T08:44:12+00:00

Punto  de  partida  o  punto  de  partida  de  la  obra.

Después que los Estados Unidos ganara la guerra a México. El río que colinda ambos países adquirió el nombre de Río Grande, en la parte norteamericana de Texas, y subsecuentemente, Río Bravo, en el territorio mexicano de Chihuahua. Las aguas de esta vertiente, fluyen por su caudal libres; sin que pueda distinguirse la parte del río que es anglosajona de la mexicana. Los habitantes de ambos lados fronterizos fueron separados de su patria durante la división del Río Bravo, Río Grande y estos últimos adquirieron la nacionalidad del país vencedor. Así, muchos mexicanos fueron repatriados como norteamericanos de la noche a la mañana, pero, reusaron a asimilarse a la cultura anglosajona. Las generaciones subsecuentes, por su parte, adaptaron ambas culturas; una representaba sus orígenes su lengua madre, mientras que la otra reflejaba su identidad. Así, la mezcla de estas dos culturas formó una, su nueva realidad.

El contacto entre lenguas es sin lugar a duda, poco más o menos, como la historia del Río Grande-­Río Bravo. El cual se divide por ser una frontera entre dos países y se une por una misma corriente, por que, aunque dividido, es un mismo río entre dos mundos. El que dos lenguas se incorporen para formar una nueva, depende meramente de los hablantes y no tanto de las lenguas.

Alma Uy

El español es una lengua viva, en continua evolución. Es un muestrario rico de mezclas con otras lenguas durante un historial tan dilatado y no debería sorprendernos que así haya ocurrido, lo extraño hubiese sido que ocurriera todo lo contrario. Debemos recordar que el propio Castellano es producto del contacto con otras lenguas, las variedad vasca y las influencias de las lenguas romance del norte de la península Ibérica. El español moderno aún contiene sabores árabes cuando escuchamos palabras como arroz, albahaca o azafrán. Nos traslada a otro continente al mencionar: chocolate, jaguar, maíz, tabaco y patata. Muchos nombres del español tienen precedencia hebrea: Ester, Miguel, Isabel, Manuel. Adquiere del francés palabras tan cotidianas como: lotería y hotel entre otras. Sin olvidar la musicalidad del italiano en palabras como: pestaña, piano, charla o soneto. E incluso la tesitura de las lenguas germánicas, como el alemán en: boxeo y  sable por ejemplo. Las enumeraciones de las palabras prestadas de otras lenguas y las que acaban de inventarse no tendría fin, mientras el español evolucione seguirá cambiando adaptándose a sus hablantes.

Partiendo de esta hipótesis, surge el espanglish, un constante recordatorio de que el español sigue en desarrollo. Sin embargo, hoy en día, aún existen muchas especulaciones en cuanto al futuro del espanglish, la verdad es que poco sabemos. El futuro de  esta lengua híbrida destacará por la fuerza del número y la importancia de los que la usan. Una lengua pertenece a los hablantes de la misma y son los hablantes mismos quienes pueden crear una lengua, debido a que la función de ésta es crear un sistema de comunicación entre los seres humanos. Por ende, no existen lenguas arias.

Adquiere aquí tu ejemplar de » Don Quixote of la Mancha «